TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

Morse code instruction device: an item in the "Telecommunication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

dispositif d'apprentissage du code Morse : objet de la classe «Outils et équipement de télécommunication» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2016-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Accipitridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Accipitridae.

OBS

circaète Jean-le-Blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2012-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Oceanography
CONT

The reef flat, or back reef, is located on the sheltered side of the reef. It extends outward from the shore; and may be highly variable in character.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Océanographie
DEF

Partie du récif opposée à la haute mer.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1985-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
  • Comptabilité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2006-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Jewellery
DEF

A gemological classification which includes both these stones which have more or less beauty but which because they are insufficiently durable or beautiful or very easily obtained, are frequently fashioned into ornamental objects such as figures, ash trays, etc., and those which, when set in jewelry, are rarely mounted in gold or platinum; ...

OBS

At the foot of the totem pole for genuine stones, below the categories precious and semi-precious of popular usage. Abundant and generally translucent or opaque, they can hardly aspire to higher ranking, although many are very decorative indeed. Agates, jaspers and chalcedonies constitute the majority of them.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Joaillerie et bijouterie
DEF

[...] pierre naturelle de couleur ou incolore [pouvant être] transparente ou translucide [ou encore] opaque [...]

CONT

[...] les pierres fines (chrysobéryl, spinelle, topaze, tourmaline, grenat, améthyste, péridot etc.) [...] sont des gemmes transparentes. Les gemmes translucides à opaques (calcédoine, agate, opale, turquoise, jade, etc.) sont également des pierres fines et sont employées en bijouterie ainsi que dans les arts décoratifs.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1990-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Correspondence

Français

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2019-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military Equipment
CONT

[Land command] contains all the army's fighting equipment, including attack helicopters, Challenger 2 tanks, Warrior infantry fighting vehicles, AS90 and the multi-launched rocket system (MLRS).

Terme(s)-clé(s)
  • war-fighting equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel militaire
CONT

Il y a longtemps que l'OTAN désire parvenir à des niveaux de normalisation (compatibilité, interopérabilité, interchangeabilité et communauté) assurant l'efficacité opérationnelle en matière de doctrine, de tactique, de matériel de défense et d'équipement de combat, mais cet objectif semblait insaisissable.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1999-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

IRB [Immigration and Refugee Board] policy, effective February 15,1999.

Terme(s)-clé(s)
  • Court ordered rehearings

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2005-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
CONT

In the press room, ink viscosity is critical. Too low, and fine details are washed out; too high, and halftone dots tend to disappear.

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
DEF

Propriété de résistance à l'écoulement d'une encre.

CONT

Le réglage de la viscosité de l'encre doit être effectué à température ambiante avant sa dépose en machine.

OBS

viscosité de l'encre : terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2008-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Coils and Windings (Electrical Components)
  • Transformers
DEF

A third winding on a transformer or magnetic amplifier.

Français

Domaine(s)
  • Bobines et bobinage (Composants électrotechniques)
  • Transformateurs
CONT

Montage étoile-étoile. [...] cette connexion peut être utilisée sans raccorder les neutres si les transformateurs possèdent un troisième enroulement appelé «enroulement tertiaire». Les enroulements tertiaires sont raccordés en triangle. Ils suppriment les tensions distorsionnées et, de plus, ils servent souvent à alimenter des charges auxiliaires dans le poste de transformation.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :